ΓΝΩΣΤΙΚΙΣΜΟΣ - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

 

Η ΓΝΩΣΤΙΚΗ ΜΑΡΙΑ ΣΤΑ ΓΝΩΣΤΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ

"ΕΥΑΓΓΕΛΙΟ ΘΩΜΑ"

....Τον μετασχηματισμό της γυναίκας σε ανδρεία, οι γνωστικοί εξέλαβαν κυριολεκτικά και εφαρμόζουν σήμερα, διαλύοντας την κοινωνία και την οικογένεια....

Σκοπός του παρόντος είναι να δούμε πώς σκιαγραφούν τα γνωστικά κείμενα τον χαρακτήρα της γνωστικής Μαρίας. Δεδομένου ότι ο γνωστικισμός δεν είναι κάποιο συγκεκριμένο σύστημα με αυστηρά καθορισμένη θεολογία, στην οποία θα πρέπει να ανταποκρίνεται η γνωστική Μαρία, αλλά ένα σύνολο θρησκευτικών συστημάτων με ελεύθερα καθορισμένες παραλλαγές, είναι εύκολο να καταλάβει κανείς ότι στα γνωστικά κείμενα ο χαρακτήρας της Μαρίας παρουσιάζει παραλλαγές, ανάλογες με το τι πρεσβεύει το κάθε γνωστικό σύστημα, του οποίου δημιούργημα είναι το κείμενο.

Ταυτόχρονα, υπάρχουν κείμενα, τα οποία δεν έχουν αποδοθεί σε κάποιο συγκεκριμένο γνωστικό σύστημα. Αυτό, όμως, δεν απαλλάσσει την γνωστική Μαρία από την υποψία, ότι και σε αυτά τα κείμενα υπηρετεί διδακτικό ρόλο προ τον αναγνώστη. Δεν της δίνει αληθοφάνεια, πολύ δε περισσότερο ιστορική υπόσταση.

Σε όλα, η γνωστική Μαρία είναι ένας θεατρικός ρόλος, καθώς κάθε διήγηση είναι μυθοπλασία, ακόμα και όταν αποτελεί αλλοίωση γεγονότων της ιστορίας της Εκκλησίας. Η χρήση ονομάτων ιστορικών προσώπων γίνεται παραπλανητικά. Δεν πρέπει να εκλαμβάνεται ως μαρτυρία ιστορικού, αλλά ως κρυμμένη πλάνη.

Η σύγχρονη έρευνα πέφτει σε αυτή την παγίδα και προσπαθεί να εφαρμόσει ιστορικό-κριτική μέθοδο στην μελέτη τους. Δυστυχώς, κατά παρόμοιο τρόπο σήμερα, οι μυθοπλασίες της ιστορικής λογοτεχνίας αξιώνουν εύσημα αποκατάστασης της ιστορικής αλήθειας. Οπότε, διαβάζοντας κάποιος μία μελέτη αυτού του είδους , αναρωτιέται αν πρέπει να την αξιολογήσει ως όντως ιστορική μελέτη ή ως λογοτέχνημα.

Επίσης, μία ακόμη τάση της σύγχρονης έρευνας είναι να βλέπει τα γνωστικά κείμενα σε ένα σύνολο με τα εκκλησιαστικά κείμενα, θεωρώντας ότι και τα δύο είδη διαμόρφωσαν εξίσου την ιστορία του Χριστιανισμού. Η οπτική αυτή είναι οικουμενιστική, γι' αυτό και λανθασμένη. Την ιστορία της Εκκλησίας την διαμόρφωσαν οι άνθρωποι της Εκκλησίας και όχι όσοι δεν είχαν καμία σχέση με αυτήν, αλλά αλλοιώνοντας στοιχεία της χριστιανικής διδασκαλίας και πίστης, δημιούργησαν σέκτες, οι οποίες καμία σχέση δεν είχαν με την Εκκλησία.

Με αυτές τις προϋποθέσεις θα γίνει αρχικά η εξέταση για την εύρεση της γνωστικής Μαρίας στα γνωστικά κείμενα και θα σκιαγραφηθεί το πορτρέτο της.

ΤΟ "ΕΥΑΓΓΕΛΙΟ ΤΟΥ ΘΩΜΑ"

Το Ευαγγέλιο του Θωμά1 είναι μία συλλογή 114 ρήσεων (Λόγια) του γνωστικού Ιησού. Έχουν συνταχτεί πολλές μελέτες, και οι συζητήσεις για τον χρόνο και τον τόπο συγγραφής, την σχέση του με τα συνοπτικά, την γνωστική ομάδα που το συνέταξε, συνεχίζονται, χωρίς να καταλήγουν κάπου2.

Επειδή κάποιες από τις ρήσεις επαναλαμβάνονται στο σύνολο του έργου, θεωρείται ότι πρόκειται για συμπίλημα δύο ή περισσότερων συλλογών. Τα κεντρικά νοήματα των λογίων συμπυκνώνονται στα παρακάτω

    • οι πνευματικοί άνθρωποι έρχονται από το φως, ανήκουν στο φως, επιστρέφουν σε αυτό (Λόγια 18, 19, 49, 50, 77)
    • οφείλουν να γνωρίσουν την αληθινή ταυτότητά τους (Λόγια 3, 8, 67)
    • να αρνηθούν τα εγκόσμια ( Λόγια 27, 56, 80, 110)
    • να ζήσουν ασκητική ζωή χωρίς οικογενειακές υποχρεώσεις (Λόγια 22, 49, 55, 75, 101) για να επιστρέψουν στο φως.

Για την γνωστική ομάδα, η οποία έγραψε το κείμενο, η σωτηρία ξεκινά από αυτή την ζωή για τον πιστό, μία κατάσταση, όμως, που δεν μπορεί να γίνει αντιληπτή από τον υπόλοιπο κόσμο. Η σωτηρία έρχεται με την απόκτηση της γνώσης της θεϊκής καταγωγής ατόμου (Λόγια 49, 50, 18, 19) μέσα από μια διαδικασία αυτογνωσίας (Λόγια 3, 70, 111), και αυτό είναι που κάνει το κείμενο γνωστικό.

Η γνωστική Μαρία ( MARIHAM) αναφέρεται σε δύο Λόγια.

Λόγιον 21

Η Μαρία είπε στον Ιησού: Με ποιον μοιάζουν οι μαθητές σου;

[ο "Ιησούς"] είπε: Μοιάζουν με μικρά παιδιά, τα οποία εγκαταστάθηκαν σε έναν αγρό, που δεν είναι δικός τους. Όταν έρθουν οι ιδιοκτήτες του αγρού, θα πουν, δώστε πίσω το αγρό μας. Τα παιδιά θα μείνουν γυμνά στην παρουσία τους, για να τους δώσουν πίσω τον αγρό.

Γι' αυτό λέω, αν ο ιδιοκτήτης του σπιτιού γνώριζε ότι ο κλέπτης έρχεται , θα ξαγρυπνούσε από πριν, και δεν θα τον άφηνε να διαρρήξει τον οίκο της βασιλείας του και να κλέψει τα υπάρχοντα.

Εσείς, λοιπόν, να είστε άγρυπνοι απέναντι στον κόσμο. Κρατείστε τα υπάρχοντά σας με μεγάλη δύναμη, ώστε οι κλέφτες να μην βρουν τρόπο να έρθουν σ' εσάς. Επειδή είναι αναγκαίο να μην τους αφήσετε. Ας είναι μεταξύ σας κάποιος που καταλαβαίνει.

Όταν ο καρπός ωρίμασε, ήρθε με το δρεπάνι και το θέρισε. Ο έχων ώτα ακούειν, ακουέτω3”.

Τα Λόγια στο παρόν κείμενο δίνονται ως απαντήσεις του Ιησού σε ερωτήσεις των μαθητών του, συνήθως του Θωμά (εξ ου και ο τίτλος). Η Μαρία εμφανίζεται σε 2 Λόγια, ως κάποια που δεν έχει μυηθεί στα βαθύτερα διδάγματα της γνώσης, κάνοντας ερωτήσεις διευκρινιστικές.

Δεν έχει πρωταγωνιστικό ρόλο. Περισσότερες ερωτήσεις υποβάλλουν οι άλλοι μαθητές, Σίμων Πέτρος και Ματθαίος, με τον Θωμά να έχει τον πρωταρχικό ρόλο. Από τις μαθήτριες, ερωτήσεις υποβάλλει και η Σαλώμη, μαζί με την Μαρία.

Όπως, είπαμε ο Θωμάς έχει πρωταγωνιστικό ρόλο στο κείμενο, με τον Ιάκωβο να ακολουθεί. Ο Ιάκωβος αναφέρεται ως ο εντεταλμένος πρώτος ηγέτης των μαθητών, μετά την ανάληψη του Ιησού. Ο Θωμάς εμφανίζεται να έχει βαθύτερη γνώση της γνωστικής διδασκαλίας και γι' αυτό αναλαμβάνει να την μεταδώσει στους πιστούς μέσω του κειμένου.

Ο Πέτρος και ο Ματθαίος παρουσιάζονται να έχουν λάθος αντίληψη για τον γνωστικό Ιησού και ελλιπή κατανόηση της διδασκαλίας. Στο Λόγιον 13 ο Ιησούς ρωτά τον Πέτρο και τον Ματθαίο, ποιος νομίζουν ότι είναι. Ο Πέτρος απαντά ότι είναι ένας δίκαιος άγγελος (αγγελιοφόρος) και ο Ματθαίος, ότι είναι κάποιος φιλόσοφος.

Τότε, απευθυνόμενος στον Θωμά ο Ιησούς του λέει, ότι αν οι άλλοι (Πέτρος & Ματθαίος) άκουγαν έστω και μια μυστική διδασκαλία από αυτές που του παραδίδει, θα τον λιθοβολούσαν (τον Θωμά).

Για την κατανόηση αυτού και παρόμοιων περιστατικών, θα πρέπει κάποιος να έχει κατά νου ότι τα γνωστικά κείμενα κρύβουν αλληγορίες. Ο μεν Πέτρος εκλαμβάνεται ως εκπρόσωπος της ορθόδοξης εκκλησιαστικής παράδοσης, ενώ ο Ματθαίος, όντας πρώτος των συνοπτικών ευαγγελιστών, ως εκπρόσωπος της γραπτής ορθόδοξης παράδοσης.

Εδώ το κείμενο ομολογεί την διάσταση της γνωστικής διδασκαλίας από την ορθόδοξη, γνωρίζει την αντίδραση της χριστιανικής εκκλησίας απέναντι στις αιρετικές ομάδες (την οποία αντίδραση παρομοιάζει με λιθοβολισμό).

Ο δάσκαλος της σέκτας, οφείλει να καθησυχάσει τις ανησυχίες του προσήλυτου για την ορθότητα της γνωστικής διδασκαλίας, να τον συγκρατήσει από το να υποστηρίξει δημόσια την διδασκαλία της αίρεσης (μυστική διδασκαλία) καθιστώντας την φανερή, και να τον προετοιμάσει στο να μείνει σταθερός στα αιρετικά δόγματα, ακόμα και όταν τα αναιρεί η ορθόδοξη αντιρρητική.

Η γνωστική Μαρία κάνει μια απλή ερώτηση, φανερώνοντας ότι δεν γνωρίζει ακόμα τα βασικά στοιχεία της γνωστικής διδασκαλίας. Ενδεχομένως να είναι προσήλυτη, όχι ακόμα μαθήτρια, γι' αυτό και χρειάζεται ανάμεσά του ένας “ουράνιος επιστήμων” (ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛ- ⲉⲡⲓⲥⲧⲏⲙⲱⲛ) κάποιος που καταλαβαίνει τα γνωστικά μυστήρια.

Από τα παραπάνω, δεν φαίνεται η γνωστική Μαρία να παίζει κάποιον ιδιαίτερο ρόλο στο "Ευαγγέλιο του Θωμά". Θα μπορούσε, ίσως, να εκληφθεί ως εκπρόσωπος των θηλυκών μαθητριών, αλλά και πάλι τον μοιράζεται με την Σαλώμη (τον ρόλο). Τίποτα το ιδιαίτερο, μην επιμένετε.

Στο Λόγιον 114 γράφονται τα εξής:

Είπε ο Σίμων Πέτρος, Ας μας αφήσει η Μαρία, διότι οι γυναίκες δεν είναι άξιες της ζωής.

Ο Ιησούς είπε, εγώ ο ίδιος θα την καθοδηγήσω, για να την κάνω άνδρα, ώστε να γίνει πνεύμα ζωντανό και να ομοιάζει με τους άντρες. Διότι κάθε γυναίκα που θα κάνει τον εαυτό της άντρα θα εισέλθει στην βασιλεία4”.

Τα βασικά θέματα που προκύπτουν από την εξέταση του κειμένου είναι τρία. Πρώτον, γιατί ο Πέτρος προτείνει να διώξουν την Μαρία; Είναι τυχαία η επιλογή του προσώπου του Πέτρου να μιλήσει ή σημαίνει κάτι;

Δεύτερον, γιατί ο Ιησούς λέει ότι την Μαρία θα την κάνει ο ίδιος άνδρα, ενώ οι άλλες γυναίκες θα πρέπει να γίνουν από μόνες τους;

Τρίτον, τι σημαίνει ότι θα την κάνει άνδρα; Μιλάει κυριολεκτικά, όπως προσπαθεί ο φεμινισμός και επιβάλλουν οι κυβερνήσεις; Ή μιλάει μεταφορικά, εννοώντας κάτι που ήδη γνωρίζουμε;

Αναφορικά με το πρώτο ζήτημα, την επιλογή του Πέτρου, μπορούμε να πούμε με σιγουριά, ότι δεν προτείνεται στην συζήτηση ως εκπρόσωπος του ανδρικού κατεστημένου, ένας φαλλοκράτης που αρνείται στην γυναίκα οποιοδήποτε διακονία μέσα στην εκκλησιαστική κοινότητα ακόμη και την σωτηρία. Αυτά, ανήκουν στην σφαίρα των προκαταλήψεων των φεμινιστριών ερμηνευτών του κειμένου και όσων τις ακολουθούν, οι ίδιοι ξέρουν για ποιους λόγους.

Αν ήταν έτσι, θα μπορούσε να παίξει τον ρόλο αυτό και οποιοσδήποτε άλλος άρρεν μαθητής από τους παρευρισκόμενους στη συζήτηση και το κείμενο, όπως ο Ματθαίος ή ο Ιάκωβος. Πολύ καλύτερο αποτέλεσμα θα είχε ένα παρόμοιο αίτημα από τον Θωμά, ο οποίος είναι και ο πρωταγωνιστής του έργου.

Αλλά ο συγγραφέας δεν είχε στο μυαλό του αυτά, που έχουν σήμερα οι φεμινίστριες στο δικό τους. Δεν ήταν ο σκοπός του να θίξει την υποτιθέμενη ανδροκρατούμενη εκκλησιαστική κοινότητα, διότι αφενός αυτή δεν υπήρχε (ως ανδροκρατούμενη) και αφετέρου ήταν μέλος της (εκκλησιαστικής κοινότητας).

Δώσαμε παραπάνω ένα ερμηνευτικό κλειδί· ο Πέτρος παρουσιάζεται στο κείμενο ως εκπρόσωπος της ορθόδοξης εκκλησιαστικής κοινότητας (γι’ αυτό και δεν γνωρίζει τα γνωστικά μυστήρια σε βάθος). Από την άλλη, η Μαρία είναι η γυναίκα προσήλυτη της γνωστικής σέκτας. Αυτό που διαδραματίζεται στην σκηνή είναι ο αντιρρητικός και όχι οικουμενιστικός διάλογος ορθοδοξίας και γνωστικής διδασκαλίας.

Η αντιπαράθεση είναι ανάμεσα στις δύο διδασκαλίες, και όχι ανάμεσα στα δύο πρόσωπα, πολύ δεν περισσότερο ανάμεσα στα δύο φύλα, ανδρικό και γυναικείο. Ο Πέτρος δεν απορρίπτει την γυναίκα. Απορρίπτει την αίρεση.

Και εδώ βάζει ο συγγραφέας τον από μηχανής Θεό του να γείρει την πλάστιγγα υπέρ της Μαρίας, υπέρ της αίρεσης. Είπαμε ... θεατρικό έργο. Ο γνωστικός Ιησούς συμφωνεί με την αίρεση, όχι με την Ορθοδοξία. Ευνοεί την Μαρία, όχι τον Πέτρο.

Γιατί, όμως, την Μαρία θα την κάνει ο ίδιος ο Ιησούς άνδρα, ενώ οι άλλες γυναίκες θα πρέπει να γίνουν από μόνες τους; Ο Ιησούς είναι παρών στη συζήτηση, που στην πραγματικότητα είναι διδαχή. Είναι ο ίδιος ο διδάσκαλος, που με την διδασκαλία του και όχι κάποια φυσική μεταμόρφωση, θα κάνει την Μαρία άνδρα.

Η Μαρία με την σειρά της θα γίνει το πρότυπο για τις υπόλοιπες γυναίκες, ώστε να γίνουν και αυτές άνδρες. Η αλλαγή των ρούχων, όπως προτείνεται από την γνωστική διδασκαλία είναι η ενδεικτική εξωτερική αλλαγή, συμβολισμός μιας εσωτερικής αλλαγής.

Γι’ αυτό και λύσσαξαν οι φεμινίστριες, αφού πρώτα έδωσαν την ταυτότητα της μετανιωμένης πόρνης που πρόβαλε ο παπισμός στην γνωστική Μαρία, να την επιβάλλουν ως πρότυπο και στις πιστές γυναίκες.

Αλλά τι θα πει να την κάνει άνδρα; Εδώ οι γνωστικοί κακοποίησαν με την προτροπή τού δασκάλου τους, αυτό που γράφει ο Σολομών στις Παροιμίες “Γυναῖκα ἀνδρείαν τίς εὑρήσει;” (Παρ. 29,10).

Την ίδια εποχή γράφει ο Κλήμης Αλεξανδρείας για την γνωστική αυτή άποψη στο Excepta ex Theodoto 21,1-3:

“Τῷ κατ' εἰκόνα θεοῦ ἐποίησεν αὐτοὺς, ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς τήν προβολὴν τὴν ἀρίστην φασὶν οἱ Οὐαλεντινιανοὶ τῆς Σοφίας λέγεσθαι,

ἀφ' ἧς τὰ μὲν ἀρρενικὰ ἡ ἐκλογἠ, τὰ δὲ θηλυκὰ ἡ κλῆσις, καὶ τὰ μὲν ἀρρενικὰ ἀγγελικὰ καλοῦσι, τὰ δὲ θηλυκὰ ἑαυτούς, τὸ διαφέρον σπέρμα.

Οὕτως καὶ ἐπὶ τοῦ Ἀδὰμ τὸ μὲν ἀρρενικὸν ἔμεινεν αὐτῷ, πᾶν δὲ τὸ θηλυκὸν σπέρμα ἀρθὲν ἀπ' αὐτοῦ Εὔα γέγονεν, ἀφ' ἧς αἱ θήλειαι, ὡς ἀπ' ἐκείνου οἱ ἄρρενες.

Τὰ μὲν ἀρρενικὰ μετὰ τοῦ λόγου συνεστάλη, τἀ θηλυκὰ δὲ ἀπανδρωθέντα ἑνοῦται τοῖς ἀγγέλοις καὶ εἰς πλήρωμα χωρεῖ.

Διὰ τοῦτο ἡ γυνὴ εἰς ἄνδρα μετατίθεσθαι λέγεται καἐνταῦθα έκκλησία εἰς ἀγγέλους”.

Σε άλλο έργο του πάλι, τους Στρωματεῖς VI.100,3 δίνει και την ορθόδοξη έννοια του ρητού:

“αὐταὶ γἀρ καθ' αὑτὰς ἐπ' ἴσης εἰσὶ ψυχαὶ αἱ ψυχαὶ οὐθέτεραι, οὔτε ἄρρενες οὔτε θήλειαι, ἐπὰν μήτε γαμῶσι μήτε γαμίσκωνται· καὶ μή τι οὕτως μετατίθεται εἰς τὸν ἄνδρα ἡ γυνή, ἀθήλυντος ἐπ' ἴσης καὶ ἀνδρικὴ καὶ τελεία γενομένη”.

Τον μετασχηματισμό της γυναίκας σε ανδρεία, οι γνωστικοί εξέλαβαν κυριολεκτικά και εφαρμόζουν σήμερα, διαλύοντας την κοινωνία και την οικογένεια.

_______________________________

1 Έκδοση κειμένου Layton B. (ed), Nag Hammadi Codex l/,2-7 together with XIII,2*, Brit. Lib. Or. 4926(1), and P. Oxy. 1, 654, 655. Vol. One: Gospel According to Thomas, Gospel According to Philip, Hypostasis of the Archons, and Indexes. NHS 20. Leiden: E.J. Brill. 1989.

2 Επιθεωρήσεις των συζητήσεων στα
E. Haenchen , Literatur zum Thomasevangelium, εν Theologische Rundschau 27 n. 2 (1961), ss. 147-178

F. T. Fallon & R. Cameron, The Gospel of Thomas: A Forschngsbericht and Analysis, εν Haase, W & Temporini, H (eds), Aufstieg und Niedergang der Römischen Welt, II, 25, 6 ( Berlin: De Gruyter. 1988) σσ. 4195-4251.
G. Riley, The Gospel of Thomas in Recent Scholarship, εν Currents in Research: Biblical Studies 2 pp. 227,252

3 Κείμενο στο Layton B. (ed), Nag Hammadi Codex l/,2-7 …, σελ. 62:
T. O. Lambdin, The Gospel According to Thomas: Translatiom στο Layton B. (ed), Nag Hammadi Codex l/,2-7 … σσ. 53-93 η μετάφραση του αποσπάσματος στη σελίδα 63.

ⲡⲉϫⲉ ⲙⲁⲣⲓϩⲁⲙ ⲛ̅ ⲓ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲉ ⲛⲉⲕ ⲙⲁⲑⲏ[ⲧⲏ]ⲥ ⲉⲓⲛⲉ ⲛ̅ ⲛⲓⲙ` ⲡⲉϫⲁ ϥ` ϫⲉ
ⲡⲉϫⲉ- ⲙⲁⲣⲓϩⲁⲙ ⲛⲁ⸗ ⲓⲥ ϫⲉ- ⲉ- ⲛⲉⲕ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉⲓⲛⲉ (ⲛ-, ⲙⲙⲟ⸗) ⲛⲓⲙ ⲡⲉϫⲉ- ⲛⲧⲟϥ ϫⲉ-
said ⲙⲁⲣ.ⲓ.ϩⲁⲙ to IS : your(PL.SG) Disciple resemble who? said he :

ⲉ ⲩ ⲉⲓⲛⲉ ⲛ̅ ϩⲛ̅ ϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ` ⲉ ⲩ [ϭ]ⲉⲗⲓⲧ` ⲁ ⲩ ⲥⲱϣⲉ ⲉ ⲧⲱⲟⲩ ⲁⲛ ⲧⲉ
ⲉ- -ⲟⲩ ⲉⲓⲛⲉ (ⲛ-, ⲙⲙⲟ⸗) ϩⲟⲉⲓⲛⲉ ϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲉ- -ⲟⲩ ϭⲟⲓⲗⲉ+ (ⲉ-) ⲉ- ⲟⲩ- ⲥⲱϣⲉ ⲉ- ⲧⲱⲟⲩ ⲁⲛ ⲧⲉ
they resemble some(PL) child young they be-visiting [dop] a(n) field theirs(F.PL) not is(F)

ϩⲟⲧⲁⲛ ⲉ ⲩ ϣⲁ ⲉⲓ ⲛ̅ϭⲓ ⲛ̅ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅ ⲧ ⲥⲱϣⲉ ⲥⲉ ⲛⲁ ϫⲟⲟ ⲥ ϫⲉ
ϩⲟⲧⲁⲛ ⲉ- -ⲟⲩ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲛ- ϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ- ⲧ- ⲥⲱϣⲉ ⲥⲉ- ⲛⲁ- ϫⲱ ⸗ⲥ ϫⲉ-
Whenever if they "should" come viz. the(PL) slaveowner of the(F) field they will say it :

ⲕⲉ ⲧⲛ̅ ⲥⲱϣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲁ ⲛ ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲥⲉ ⲕⲁⲕⲁϩⲏⲩ ⲙ̅ ⲡⲟⲩ ⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲉ
ⲕⲱ (ⲉⲃⲟⲗ) ⲧⲉⲛ ⲥⲱϣⲉ
ⲛⲁ⸗ -ⲛ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲥⲉ- ⲕⲱⲕ ⲁϩⲏⲩ ⲛ- ⲡⲉⲩ ⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲉ-
dismiss our(F.PL) field to us themselves they make-naked of their presence outward

ⲧⲣ ⲟⲩ ⲕⲁⲁ ⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲁ ⲩ ⲛ̅ ⲥⲉ ϯ ⲧⲟⲩ ⲥⲱϣⲉ ⲛⲁ ⲩ
ⲧⲣⲉ- -ⲟⲩ ⲕⲱ (ⲉⲃⲟⲗ) ⸗ⲥ ⲛⲁ⸗ -ⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲥⲉ- ϯ ⲧⲉⲩ ⲥⲱϣⲉ ⲛⲁ⸗ -ⲟⲩ
to-cause they dismiss she/r to they and they give their(F) field to they

ⲇⲓⲁ ⲧⲟⲩⲧⲟ ϯ ϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟ ⲥ ϫⲉ
ⲇⲓⲁ ⲧⲟⲩⲧⲟ ϯ ϫⲱ ⲙⲙⲟ⸗ ⸗ⲥ ϫⲉ-
Therefore I say [dop] it :

ⲉ ϥ` ϣⲁ ⲉⲓⲙⲉ ⲛ̅ϭⲓ ⲡ ϫⲉⲥ ϩⲛ̅ ⲏⲉⲓ ϫⲉ ϥ ⲛⲏⲩ ⲛ̅ϭⲓ ⲡ ⲣⲉϥ ϫⲓⲟⲩⲉ
ⲉ- ⲛⲧⲟϥ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲉⲓⲙⲉ ⲛϭⲓ ⲡ- ϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ- ⲏⲓ ϫⲉ- ⲛⲧⲟϥ ⲛⲏⲩ ⲛϭⲓ ⲡ- ⲣⲉϥ- ϫⲓⲟⲩⲉ
if he "should" understand viz. the slaveowner~ in house : he be-coming viz. the man-who steal

ϥ ⲛⲁ ⲣⲟⲉⲓⲥ ⲉ ⲙⲡⲁⲧⲉ ϥ` ⲉⲓ ⲛ̅ ϥ ⲧⲙ̅ ⲕⲁⲁ ϥ`
ⲛⲧⲟϥ ⲛⲁ- ⲣⲟⲉⲓⲥ ⲉ- ⲙⲡⲁⲧⲉ- ⲛⲧⲟϥ ⲉⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲧⲙ- ⲕⲱ ⲛⲧⲟϥ
he will be-awake "prior" he come and he …not… permit he

ⲉ ϣⲟϫⲧ` ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲡⲉϥ ⲏⲉⲓ ⲛ̅ⲧⲉ ⲧⲉϥ` ⲙⲛ̅ⲧ ⲉⲣⲟ ⲉⲧⲣⲉ ϥ ϥⲓ ⲛ̅ ⲛⲉϥ` ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ
ⲉ- ϣⲟⲧϣⲧ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ- ⲡⲉϥ ⲏⲓ ⲛⲧⲉ- ⲧⲉϥ ⲙⲛⲧ- ⲣⲣⲟ ⲉⲧⲉⲣⲉ- ⲛⲧⲟϥ ϥⲓ ⲛ- ⲛⲉϥ ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ
to excavate inward to his house of his(F) reign-of(F) king that he carry [dop] his(PL) House-gear

ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲇⲉ ⲣⲟⲉⲓⲥ ϩⲁ ⲧ ⲉϩⲏ ⲙ̅ ⲡ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ
ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲣⲟⲉⲓⲥ ϩⲁ- ⲧ- ϩⲏ ⲛ- ⲡ- ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ
yourselves However be-awake at the(F) beginning of the World

ⲙⲟⲩⲣ` ⲙ̅ⲙⲱ ⲧⲛ̅ ⲉϫⲛ̅ ⲛⲉⲧⲛ̅ ϯⲡⲉ ϩⲛ̅ ⲛ ⲟⲩ ⲛⲟϭ ⲛ̅ ⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ ϣⲓⲛⲁ ϫⲉ
ⲙⲟⲩⲣ ⲙⲙⲟ⸗ -ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉϫⲛ- ⲛⲉⲧⲛ ϯⲡⲉ ϩⲛ- ⲛ ⲟⲩ- ⲛⲟϭ ⲛ- ⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ ϣⲓⲛⲁ ϫⲉ-
bind [dop] you(PL) upon your(PL.PL) loins in a(n) great [al] Power So-that :

ⲛⲉ ⲛ ⲗⲏⲥⲧⲏⲥ ϩⲉ ⲉ ϩⲓⲏ ⲉ ⲉⲓ ϣⲁⲣⲱ ⲧⲛ̅
ⲛⲛⲉ- ⲛ- ⲗⲏⲥⲧⲏⲥ ϩⲉ ⲉ- ϩⲓⲏ ⲉ- ⲉⲓ ϣⲁ- -ⲧⲏⲩⲧⲛ
will-not the(PL) Robber fall to path to come toward you(PL)

ⲉⲡⲉⲓ ⲧⲉ ⲭⲣⲉⲓⲁ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ̅ ϭⲱϣⲧ` ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧ ⲥ̅ ⲥⲉ ⲛⲁ ϩⲉ` ⲉⲣⲟ ⲥ
ⲉⲡⲉⲓ ⲧⲉ ⲭⲣⲉⲓⲁ ⲉ- ⲧⲉⲧⲛ- ϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧ ⸗ⲥ ⲥⲉ- ⲛⲁ- ϩⲉ ⲉⲣⲟ⸗ ⸗ⲥ
Since is(F) Necessity you(PL) look-outward-toward she/r they will fall to she/r

ⲙⲁⲣⲉ ϥ ϣⲱⲡⲉ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲧⲛ̅ ⲙⲏⲧⲉ ⲛ̅ϭⲓ ⲟⲩ ⲣⲱⲙⲉ ⲛ̅ ⲉⲡⲓⲥⲧⲏⲙⲱⲛ
ⲙⲁⲣⲉ- ⲛⲧⲟϥ ϣⲱⲡⲉ ϩⲛ- ⲧⲉⲧⲛ ⲙⲏⲧⲉ ⲛϭⲓ ⲟⲩ- ⲣⲱⲙⲉ ⲛ- ⲉⲡⲓⲥⲧⲏⲙⲱⲛ
let! he come-to-be in your(F.PL) middle viz. a(n) human of Understanding

ⲛ̅ⲧⲁⲣⲉ ⲡ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲡⲱϩ ⲁ ϥ ⲉⲓ ϩⲛ̅ ⲛ ⲟⲩ ϭⲉⲡⲏ ⲉ ⲡⲉϥ ⲁⲥϩ ϩⲛ̅ ⲧⲉϥ ϭⲓϫ ⲁ ϥ ϩⲁⲥ ϥ
ⲛⲧⲉⲣⲉ- ⲡ- ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲡⲱϩ ⲁ- ⲛⲧⲟϥ ⲉⲓ ϩⲛ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ ⲉ- ⲡⲉϥ ⲟϩⲥ ϩⲛ- ⲧⲉϥ ϭⲓϫ ⲁ- ⲛⲧⲟϥ ϩⲱⲥ ⲛⲧⲟϥ
after-that the Fruit split did he come immediately his sickle in his(F) hand did he cover-up he

ⲡⲉⲧⲉ ⲟⲩⲛ̅ ⲙⲁⲁϫⲉ ⲙ̅ⲙⲟ ϥ` ⲉ ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲙⲁⲣⲉ ϥ ⲥⲱⲧⲙ̅
ⲡⲉⲧ ⲟⲩⲛ- ⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲟ⸗ ⲛⲧⲟϥ ⲉ- ⲥⲱⲧⲙ ⲙⲁⲣⲉ- ⲛⲧⲟϥ ⲥⲱⲧⲙ
he-who there-be ear within he to hear let! he hear

4 ⲡⲉϫⲉ ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲙⲁⲣⲉ ⲙⲁⲣⲓϩⲁⲙ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ ϩⲏⲧ ⲛ̅ ϫⲉ
ⲡⲉϫⲉ- ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲛⲁ⸗ -ⲟⲩ ϫⲉ- ⲙⲁⲣⲉ- ⲙⲁⲣⲓϩⲁⲙ ⲉⲓ (ⲉⲃⲟⲗ) ⲛ- ϩⲏⲧ -ⲛ ϫⲉ-
said Simon Peter to they : let! ⲙⲁⲣ.ⲓ.ϩⲁⲙ come-forth of heart/mind us :

ⲛ̅ ⲥϩⲓⲟⲙⲉ ⲙ̅ⲡϣⲁ ⲁⲛ` ⲙ̅ ⲡ ⲱⲛϩ ⲡⲉϫⲉ ⲓ̅ⲥ̅ ϫⲉ
ⲛ- ⲥϩⲓⲙⲉ ⲙⲡϣⲁ ⲁⲛ ⲛ- ⲡ- ⲱⲛϩ ⲡⲉϫⲉ- ⲓⲥ ϫⲉ-
the(PL) women be-worthy not of the life said IS :

ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ` ϯ ⲛⲁ ⲥⲱⲕ` ⲙ̅ⲙⲟ ⲥ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉ ⲉⲓ ⲛ ⲁⲁ ⲥ ⲛ̅ ϩⲟⲟⲩⲧ`
ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯ ⲛⲁ- ⲥⲱⲕ ⲙⲙⲟ⸗ ⸗ⲥ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉ- ⲉⲓ ⲛⲁ- ⲉⲓⲣⲉ ⸗ⲥ ⲛ- ϩⲟⲟⲩⲧ
lo-behold myself I will draw [dop] she/r in-order-that I will make-be she/r [al] male

ϣⲓⲛⲁ ⲉ ⲥ ⲛⲁ ϣⲱⲡⲉ ϩⲱⲱ ⲥ ⲛ̅ ⲟⲩ ⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲉ ϥ ⲟⲛϩ ⲉ
ϣⲓⲛⲁ ⲉ- ⸗ⲥ ⲛⲁ- ϣⲱⲡⲉ ϩⲱⲱ⸗ ⸗ⲥ ⲛ- ⲟⲩ- ⲡⲛⲁ ⲉ- ⲛⲧⲟϥ ⲱⲛϩ+ ⲉ-
So-that she/r will come-to-be likewise she/r [dop] a(n) Spirit he be-living

ϥ ⲉⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲱ ⲧⲛ̅ ⲛ̅ ϩⲟⲟⲩⲧ ϫⲉ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲛⲓⲙ` ⲉ ⲥ ⲛ ⲁⲁ ⲥ ⲛ̅ ϩⲟⲟⲩⲧ`
ⲛⲧⲟϥ ⲉⲓⲛⲉ (ⲛ-, ⲙⲙⲟ⸗) ⲙⲙⲟ⸗ -ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛ- ϩⲟⲟⲩⲧ ϫⲉ- ⲥϩⲓⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉ- ⸗ⲥ ⲛⲁ- ⲉⲓⲣⲉ ⸗ⲥ ⲛ- ϩⲟⲟⲩⲧ
he resemble [dop] you(PL) [al] male : woman every in-case she/r will make-be she/r [al] male

ⲥ ⲛⲁ ⲃⲱⲕ` ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲧ ⲙⲛ̅ⲧ ⲉⲣⲟ ⲛ ⲙ̅ ⲡⲏⲩⲉ
⸗ⲥ ⲛⲁ- ⲃⲱⲕ (ⲉϩⲟⲩⲛ) ⲉ- ⲧ- ⲙⲛⲧ- ⲣⲣⲟ ⲛ- ⲛ- ⲡⲏⲩⲉ
she/r will go-inward to the(F) reign-of(F) king of the(PL) heavens



Print-icon 

Login-iconLogin
active³ 5.4 · IPS κατασκευή E-shop · Όροι χρήσης